ABLOY-FIRE.RU - Надежная автоматика для противопожарных дверей

Abloy
Главная
Продукция
Решения для одностворчатых дверей
Решения для двустворчатых дверей
Где купить


Новости

21.05.07 - Итоги семинара "Системы автоматического закрывания противопожарных дверей Abloy"

10.05.07 - Первый в России семинар: "Системы автоматического закрывания противопожарных дверей Abloy"

30.04.07 - Открыт новый сайт "Надежная автоматика для противопожарных дверей Abloy"

Банзай что это значит


Что дословно означает клич «Банзай»? Многие не знают

Когда появилась мода приветствовать кличем «банзай!» императора, у кого японцы «спионерили» знаменитое слово и как оно на самом деле переводится?

О «банзай», императоре и прочих радостях

«Банзай» или «бандзай» — одно из самых известных нам слов на японском. Японцы приветствовали им императора, использовали как боевой клич на войне и с ним на устах совершали ритуальные самоубийства.

Традиция шумно встречать императора и восторженно желать ему «банзай!» появилась примерно в 1889 году. Японский император Мэйдзи был не прочь появляться на публике под аккомпанемент военного оркестра и эмоциональных криков толпы.

Кто-то рискует получить по маленькой пушистой попе. Источник фото: https://spoki.lv

«Банзай» и в наши дни можно услышать в адрес императорской четы. Однако для слова у японцев нашлись и другие инфоповоды: например, свадьба лучшего друга или достижение долгожданного успеха. В общем, всякой радости громкое «банзай»!

Китайский след в истории «банзай!»

Несмотря на традиционность, у слова «банзай» в японской культуре китайский след. Оно появилось как результат адаптации китайского «ваньсуй» гораздо раньше, чем начал править Мэйдзи.

Свои аналоги клич имеет и в других языках: Long live the king — в английском, Многие лета — в русском (в современном языке у слова другой синоним, и вы все его знаете).

Что дословно означает «банзай!»

На русский язык «банзай» можно перевести как «ура!» или «да здравствует!» Но происхождение фразы и в китайском, и в японском связано с числами, а точнее с невообразимым представлением количества чего-либо.

Дословно «банзай» значит «10 000 лет», и это синоним вечности. Пожелание «тэнно банзай» грозило императору вечной жизнью, как и наше русское пожелание «многие лета».

Десять тысяч и у китайцев, и у японцев — самостоятельная единица счета, в некотором смысле она сравнима с бесконечностью. Вот такая история. Ставьте "лайк", если вам было интересно =)

Этимология слова «Банзай» и хитрости лингвистики

4 января 2008 года в приемной стоматологической поликлиники «Голливуд» мне попался на глаза иллюстрированный журнал с броским названием «Банзай» за сентябрь 2007 года. С интересом полистал его. Поскольку выпуск журнала юбилейный (в сентябре сровнялся год), то редакция сочла необходимым поместить хвалебные отзывы о журнале и объяснить любознательным читателям причину названия «Банзай».

"Банзай" - яко бы имеющему смысловое значение «Вперёд!», и использовавшимся японскими самураями во время атаки на врага, сравнив с русским воинским кличем «Ура !».

Опубликовано довольно обширное интервью с представителем японского бизнеса Куросавой, длительное время проработавшего в России.

Редакция попросила Куросаву объяснить, что значит слово «Банзай». Как и следует истинному японцу, имеющему богатый опыт международного общения, он ушел от прямого ответа, сказав, что слово вызывает неприятные воспоминания о войне. Зато пространно вел речь о взаимовыгодном сотрудничестве с русскими, то бишь - с современными россиянами.

Поскольку Куросава так и не объяснил истинного происхождения воинственного клича самураев, полагаю необходимым сделать это, чтобы не только редакция журнала знала истинное смысловое значение избранного названия журнала.

Смысловое значение слова «Бандзай» (русифицировано в Банзай) заимствовано японцами у китайцев и произошло в результате искажения китайского «Вань суй!», означающего «Десять тысяч лет жизни [императору]». Это в определенной мере соответствует немецкому «Хайль!», означающему «Да здравствует!».

Современные японцы предпочитают записывать этот клич иероглифами «бандзай» (первый иероглиф упрощенный, а второй - полное написание), но сочетание этих иероглифов может также читаться, как «мандзай», и переводится это на русский язык, как «ряженые, ходящие по домам на Новый год».

Поскольку в журнале было сказано, что слово «Банзай» - это воинский клич самураев, то целесообразно сказать несколько слов о самураях. В японском языке используются для обозначения понятия «самурай» несколько иероглифов. Это иероглиф  (дзи), означающий так же прислуживать,  (дзиру) и  (дзисуру) - прислуживать, (си), означающий так же воин, сочетание иероглифов  (буси) означает отважный воин, в устной речи понятие самурай передается фонемой муся.  Итак, в первую очередь понятие «самурай» означает - слуга, прислуживать.

В русский язык также вошел клич «Вань суй!», но только уже в другом искажении. Маньчжуро-китайские бродячие отходники, рыскавшие по таежным урманам Приморья в XIX веке в поисках легендарного корня  (АлИ ) женьшень - словарный перевод значения слова - корень-человек (А жэнь - человек, И  шэнь - имеет много различных значений в глагольной форме и существительного, означает фамилию, а также имеет чтение сань - числительное три и цань - буддийский монашеский сход или же отряд из 29 боевых колесниц, когда находили корень, ликуя, восклицали: «Вань суй!», благодаря Небо за ценную находку.

Русские же восприняли в фонетическом отношении восклицание как «Панцуй!», и русские корневщики, в простонародье, так стали называть корень женьшень, и в рассказах говорят, что нашли панцуй весом 100 или 250 граммов. Часто, ведя речь о найденном женьшене, просто говорят «сыпие» или «упие», это означает сколько листков у растения - четыре или пять, что позволяет представить приблизительный размер корня. Растение с тремя листочками не трогают, так как корешок его весьма мал. Найденное маленькое растение женьшеня корневшик вокруг обтыкал палочками и никто не имел права, найдя это растение, трогать его.

Опытные корневщики ныне тщательно осматривают местность там, где находят на старых кедрах «окна» - закостенелые участки стволов с содранной корой размером около 50 х 40 сантиметров. Дело в том, что корень укладывали в коробку, сделанную из этой коры, чтобы транспортировать его на большие расстояния. Неподалеку в стволе вырубали небольшую нишу и в ней ставили свечу в благодарность Небу. Иногда такие приметные свидетельства давних находок женьшеня называют «лунзой». Семена женьшеня высевали неподалеку, образуя своеобразную плантацию, поскольку этому растению необходимы специфичные условия для произрастания. Во времена давние человек, нашедший в тайге плантацию, не имел права трогать чужие корни. В случае воровства корней, вора ожидала страшная кара, вплоть до закапывания живьем в землю.

Что касается истинного названия знаменитого корня, то в китайском же языке корень женьшень называют «баньчхуй». Второй вариант написания иероглифа «бань» практически не применяют.

Читатель, знающий китайский язык, безусловно, скажет, что слово «баньчхуй» с китайского языка может переводиться, как «колотушка», и будет абсолютно прав. Но! Это не просто колотушка, а приспособление для стирки белья. Русские женщины в сельской местности совершенно недавно по историческим меркам при стирке белья пользовались вальками. По мокрому белью, лежащему на доске или плоском камне, били вальком – выгнутой толстой доской сантиметров двадцать длиной и пятнадцать шириной с удобной ручкой, в результате выдавливалась грязная вода из белья. Китайские женщины в качестве валька использовали соединенные вместе толстые прутья, это сооружение чемто и напоминало корень женьшень с большим количеством мелких корешков.

Существует несколько легенд о происхождении корня женьшень, которые в свое время записал В.К. Арсеньев. В одной из них говорится, что есть всего единственный корень женьшень, который разбрасывает в разные стороны ему подобные корни, когда кто-то приближается к нему, что он может принимать облик человека, тигра, камня, дерева или любого предмета, который мгновенно исчезает, когда его увидел человек. В другой легенде рассказывается, что жил добрый мужественный знаменитый воин по имени Женьшень, он враждовал с очень редкой красоты парнем Соншихо, ставшим бандитом. Сестра Женьшеня красавица Ляо спасла Соншихо, когда он попал в плен к Женьшеню, и сбежала с ним. Женьшень догнал беглецов, вступил в бой с Соншихо, тяжело ранил его, но в последний момент Ляо окликнула брата, тот обернулся, и Саншихо нанес ему смертельный удар. Оба пали мертвыми. Ляо долго оплакивала их, и там, где падали её слёзы, выросло удивительное растение - женьшень, источник жизни.

Некоторые китайцы считают, что женьшень зарождается из молний. За облаками царство духов, владеющих всеми силами природы, и посылающих на землю дожди, гром и молнии - огонь и воду. Эти две стихии есть два начала жизни: добро и зло, свет и тьма, огонь и вода, движение и покой, находящиеся в вечной вражде между собою, и это создает гармонию. Если в то место, где из земли бьёт холодный источник, дающий чистую прозрачную воду, ударит молния, источник иссякает, а могучая сила небесного огня превращается в другую чудесную силу - в женьшень, здесь появляется растение жизни.

Поскольку мы ведём речь об этимологии клича «Банзай !», а не о знаменитом женьшене, то возвратимся к рассматриваемой теме.
Итак, следует заметить, что предположение редакции о смысловом значении клича «Банзай!», якобы означающем «Вперед!» и аналогичному русскому «Ура!», то это словарно-справочная интерпретация слова. Хотя неверная, но и весьма близкая к истинному значению слова «ура».

Клич «Ура!» вошел в русский язык из монгольского языка, в котором он звучит «Урагш!» (в диалектах - Урагх) и, действительно, означает «Вперед!».

Дело в том, что монголы времен Чингис-хана, захватывая города или какие-либо местности, из пленных формировали воинские подразделения численностью по десять человек, во главе которых ставили монгола. И пленные, а теперь воины, должны были знать только одно слово - «Вперед!», то есть «Урагш!» по-монгольски. Этих новоявленных воинов первыми бросали на штурм очередного осажденного города, даже если город был их родным. Если монгольский десятник погибал в бою, то после боя казнили весь десяток. Так что инородцы были вынуждены беречь своего командира, как зеницу ока. А он только и кричал «Урагш!», и остальные были обязаны повторять этот вопль.

Попробуйте прокричать несколько раз подряд «Урагш!», и вы услышите собственное «Ура-а-а!».

Любовь или склонность к иностранным словам при выборе звучного названия подчас доходит до курьёзов. Безусловно, не только редколлегия журнала «Банзай» знает лечебное учреждение в Хабаровске «Инь-янь!» так как его руководители прибегали к рекламе в журнале «Банзай». Большинство неосведомленных людей полагает, что это название символизирует Луну и Солнце или же Темные и Светлые силы природы, а также Женское (отрицательное) и Мужское (положительное) начало. Согласно старым философским китайским системам в единстве и взаимодействии положительной и отрицательной субстанций происходит творение природы и истории.

Но беда в том, что должно быть  «Инь - Ян», то есть твёрдое «Ян». Мягкое «Янь» в китайском языке означает «импотенция». Так что название медицинского учреждения «Инь-янь» весьма далеко от философских мировоззрений древних китайцев, впрочем, как и от медицины, так как «Отрицательное» начало является разрушающим, а не «Творящим» началом. Впрочем, Ш (инь) также означает женские половые органы. Что же касается противопоставления «Инь» и «Ян», то можно привести множество противоположных явлений и понятий, весьма интересных для любознательного человека.

Поскольку я познакомился с журналом «Банзай» в стоматологической поликлинике «Голливуд» (американское Hollywood - Холивуд), то, естественно, необходимо сказать и о смысловом значении этого слова. Голливуд в Северо-Американских Соединенных Штатах известен миру как фабрика кинопродукции на любой вкус потребителей. В языке североамериканцев, т. е. сэшэашников, это слово якобы означает «Дубовый лес», при чем дубы специфичные, отличающиеся от привычных русскому человеку. Но слово «Ноllу» (Холи) означает в ботанике «остролист», тогда получается «Лес, в котором произрастает остролист». Если же название образовалось в результате незначительного искажения от «Ноlу» (Хоули), означающее «Священный», то первоначально оно означало «Священный Лес». Но не исключено, что название Hollywood образовалось в результате незначительного преобразования от слова Hellywood (Хелвуд), означающему «Адский Лес» или же «Лес Игорного притона».

Вот такой получился «Банзай!» после знакомства с журналом, опубликовавшим мнение об этимологии весьма звучного слова и происхождении названия журнала.

Григорий Левкин


P. S. "Холивуд, Холи, Хоули, Хелвуд» - это не опечатки, а правильное произношение в английском языке.

«Ура!», «Банзай!» и другие воинственные кличи: краткая история происхождения

Во времена правления китайской династии Тан получило широкое распространение выражение, приблизительно звучавшее как «Ву хуанг ваньсуй»(пусть император живет 10 тысяч лет). Постепенно фраза сократилась до одного слова «ваньсуй», которое и позаимствовали у китайцев соседи из Страны восходящего солнца. К IX веку знаменитое японское произношение сыграло свою роль, и слово трансформировалось в «банзей» (оно по-прежнему означало «10 тысяч лет» и применялось исключительно в качестве пожелания долгой жизни императору).

В конце XIX века, во время комплекса реформ, получившего название «Реставрация Мэйдзи», слово обрело современное звучание «банзай» и впервые стало использоваться не только в отношении правителей. Например, сторонники Движения за права человека расшифровывали «банзай» как «пусть свобода будет вечной».

В начале Второй мировой войны, когда Японию захлестнула волна патриотизма, боевым кличем «банзай» армия, в особенности камикадзе, вновь начала выражать поддержку своему императору.

Узнаваемое японское слово – «Банзай» (Banzei), стало одним из символов Страны восходящего солнца...: edo_tokyo — LiveJournal


Многие японские офицеры, участвовавшие в военных действиях на Тихом океане, считали саму мысль об обороне настолько отвратительной, что никогда не планировали никаких оборонительных действий. Японские военные учебники были наполнены призывами типа "дух атаки", "непоколебимая уверенность в победе", "преданность императору", "самопожертвование во имя родины" и прочее. Японские солдаты шли вперед при любой возможности, потому что их учили, что лучшая тактика - это наступление, и они верили, что наступление - это акт отваги и мужества. Японские солдаты негодовали, если им приходилось защищать какие-нибудь позиции долгое время.
Сайпан. Утес Самоубийц у мыса Банзай
Генерал Тадамити Курибаяси (1891 - 1945)Даже на последнем этапе войны, в битве за Сайпан и Иводзима, когда японцы перешли к обороне, атаки типа банзай не утратили своей привлекательности и героического пафоса, устоять против которого было практически невозможно. Сражение за Иводзима стало одним из самых ожесточенных за всю войну. Японцы сопротивлялись гораздо дольше, чем полагали возможным американцы. Последние несли огромные потери, что вынудило их принять решение пустить в бункеры отравляющий газ и завалить их. Бункеры стали могилами защитников. Лишь генерал Сэнда Са-дасуэ, находившийся в другой части острова, отказался придерживаться сугубо оборонительной тактики, он пошел со своими солдатами в атаку с криком "Банзай!" и погиб. Самый лучший японский стратег обороны в конце концов предпочел сдаче атаку банзай. Тело генерала Тадамити Курибаяси (1891 - 1945), руководившего обороной острова, так и не нашли, поэтому ни точное место, ни обстоятельства его смерти не известны. Однако в его штабе обнаружили следующее прощальное послание:"Я обращаюсь к всем еще живым офицерам и солдатам. Настал решающий час битвы. Я приказываю всем уцелевшим офицерам и солдатам сегодня ночью пойти в последнюю атаку на врага. Всем до единого! В полночь выступайте одновременно, и сражайтесь с врагом до конца. Ваши жизни отданы императору. Не думайте о себе. Я буду впереди вас".

Линкор "Ямато"
Адмирал Ито Сэиити (1890 - 1945)

Один из ярчайших примеров самурайского духа явил в двадцатом столетии адмирал Ито Сэиити (Ito Seiichi, 1890 - 1945), командовавший линкором "Ямато", самым мощным боевым кораблем японского флота, представлявшим собой настоящую морскую крепость. Цель операции была уничтожение совместно с боевыми вылетами камикадзе американских сил, производящих высадку на Окинаве. Предполагалось отвлечение палубной авиации американцев на соединение "Ямато", в то время как камикадзе беспрепятственно проводили бы атаки. Эскадра была послана для того, чтобы прорваться через корабли союзников, находящиеся у острова, остановиться у берега и поддерживать своим артиллерийским огнём защитников Окинавы. Морские орудия должны были сыграть роль обычной артиллерии, а экипажи кораблей - роль морской пехоты. В случае успешного прорыва эскадры к плацдарму предполагалось затопить "Ямато" на отмели и использовать в дальнейшем как плавучую батарею, поскольку топлива, выделенного на проведение операции, хватало только на путь в один конец.


В ходе сражения у побережья Филиппин в апреле 1945 года линкор получил боевое задание, обрекавшее весь экипаж на гибель. Все офицеры протестовали, ибо считали, что жертвы будут напрасными. Но адмирал Ито Сэиити произнес слова, возразить на которые было нечего: "Я полагаю, что нам предоставлена подходящая возможность умереть. Самурай живет, ни на мгновение не забывая о смерти". Так звучала древняя пословица, выражавшая суть Бусидо. Обреченные на смерть офицеры в последнюю ночь перед началом похода пили сакэ и пели патриотические песни, прославляющие славную гибель во имя Родины. Все атаки банзай давали возможность достойно погибнуть. Шедший в атаку японский солдат думал о том же самом, что и самурай, за много столетий до него мчавшийся в самую гущу врагов - успеть перед смертью уничтожить их как можно больше.

Банзай - это... Что такое банзай?

Это не ура, не банзай, не юххе, это просто А-а-а в сорок глоток, но этот общий ежедневный крик объединяет их в коллектив, в парней из этого офиса, в Австралийскую оптовую компанию, которая на самом деле называется "Русский успех" и не имеет к Австралии никакого отношения.

Закрыла лицо ладонями, проговорила еле слышно: "Ну, банзай..." Потом отняла руки от лица и, улыбнувшись лучезарно, объявила:

Заметим, что зимой тридцать девятого года этнические собратья эстонцев, финны, тоже не кричали «ура» или «банзай», предпочитая сидеть тихо и стрелять молча, и результаты их сдержанного темперамента озадачили даже одного очень известного сына темпераментного грузинского народа, каковой сын и сам отличался замечательной выдержкой.

Когда адмирал Ямамото объявил собравшимся офицерам о своем плане, аплодисменты и банзай , взорвав тишину вечернего рейда, загремели над линкором "Ямато" и были подхвачены на других кораблях, стоящих на якорной стоянке Хасира.

Банзай — что это такое? Определение, значение, перевод

Банзай (ударение на вторую «а») это японский клич радости и торжества, аналогичный русскому «Ура». Этим восклицанием узкоглазые жители островов выражают не только радость от победы или иного кавайного события, но и свою пёсью преданность Императору, которого, кстати, никто не избирал.

Само слово «банзай» попало в японский язык из китайского. В дословном переводе на русский оно означает «десять тысяч лет». Это традиционное азиатское пожелание долголетия японцы применяют к своему монарху, так что любое радостное событие у них сопровождается кличем «Да здравствует Император!»



Вы узнали, откуда произошло слово Банзай, его объяснение простыми словами, перевод, происхождение и смысл.
Пожалуйста, поделитесь ссылкой «Что такое Банзай?» с друзьями:

И не забудьте подписаться на самый интересный паблик ВКонтакте!

 


банзай - Викисловарь

Английский [править]

Этимология [править]

С японского 万 歳 (банзай, «да здравствует ..., ура, ура»), со среднекитайского 萬歲 (mjòn-sjwèi), с древнекитайского 萬歲 (* mans s-qʷʰats, «10 000 лет. [жизни] », то есть« бессмертие »), от (« 10,000 ») (« год (возраста) »).

Сравните Mandarin 萬歲 / 万岁 ( wànsùi ).

О значении прилагательного от атаки банзай

Произношение [править]

  • IPA (ключ) : / ˈbɑːnˈzaɪ /, / bænˈzaɪ /
  • Расстановка переносов: банозай

Прилагательное [править]

банзай ( сравнительный больше банзай , превосходный самый банзай )

  1. Азарт; дикий.
    • 1991 , Cycle World: Том 30
      И все же Seca II не предназначен для использования в качестве гоночного мотоцикла, и мощности хватит на всех, кроме самых banzai backroad blitcing.
Производные термины [править]

Interjection [править]

банзай

  1. Крик или возглас энтузиазма, или для празднования победы.
Переводы [править]

Существительное [править]

банзай ( множественное число банзай )

  1. Крик или приветствие «банзай», чтобы выразить энтузиазм или отпраздновать победу.
  2. Краткая форма атаки банзай или нападения банзай.

Анаграммы [править]


индонезийский [править]

Этимология [править]

С японского 万 歳 (банзай, «да здравствует ..., ура, ура»), со среднекитайского 萬歲 (mjòn-sjwèi), с древнекитайского 萬歲 (* mans s-qʷʰats, «10 000 лет. [жизни] », то есть« бессмертие »), от (« 10,000 ») (« год (возраста) »).

Произношение [править]

Существительное [править]

банзай

  1. Крик или приветствие «банзай», чтобы выразить энтузиазм или отпраздновать победу.

Дополнительная литература [править]


Японский [править]

Романизация [править]

банзай

  1. Rōmaji транскрипция ば ん ざ い
.

банзай ▷ английский перевод - примеры использования банзай в предложении на испанском

банзай ▷ английский перевод - примеры использования банзай в предложении на испанском языке

Банзай

O podríamos intentar la aproximación banzai . Или мы могли бы попробовать подход банзай .Участвуйте в программе обмена banzai . Примите участие в акции the banzai .

Другие примеры предложений

Banzai , a tus padres no los pude entender. Банзай , твоих родителей я не понял.Pues no lo sé, Banzai , pero lo haremos bien. Не знаю, Banzai , но мы все сделаем правильно.Передний президент, Акира , Банзай , es un miembro saliente de la Junta de la ICA. Бывший президент г.Акира Банзай - уходящий член Правления ICA. Buckaroo Banzai y Los Caballeros de Hong Kong! Buckaroo Banzai и гонконгские кавалеры! Banzai Sushi en nuestro mapa..

Банзай (1983) - IMDb

Списки пользователей

Связанные списки от пользователей IMDb

список из 26 наименований
создано 03 июн 2019

список из 40 наименований
создано 11 мар.2018 г.

список из 34 наименований
создано 28 июля 2016 г.

список из 43 наименований
создано 16 января 2018 г.

список из 33 наименований
создано 25 августа 2012 г.

.

банзай -

банзай - wikiwand

Для более быстрой навигации этот iframe предварительно загружает страницу википедии для Banzai .

Подключено к:
{{:: readMoreArticle.title}}

Из Википедии, свободной энциклопедии

{{bottomLinkPreText}} {{bottomLinkText}} Эта страница основана на статье в Википедии, написанной участники (читать / редактировать).
Текст доступен под Лицензия CC BY-SA 4.0; могут применяться дополнительные условия.
Изображения, видео и аудио доступны по соответствующим лицензиям.
{{current.index + 1}} из {{items.length}}

Спасибо за жалобу на это видео!

Пожалуйста, помогите нам решить эту ошибку, написав нам по адресу support @ wikiwand.com
Сообщите нам, что вы сделали, что вызвало эту ошибку, какой браузер вы используете и установлены ли у вас какие-либо специальные расширения / надстройки.
Спасибо! .

Смотрите также

ООО ЛАНДЕФ © 2009 – 2020
105187, Москва, ул. Вольная д. 39, 4 этаж.
Карта сайта, XML.